Keine exakte Übersetzung gefunden für إِزَالَة الْحَوَاجِز

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch إِزَالَة الْحَوَاجِز

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nach seinem Gespräch mit dem israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Natanjahu begrüßte er, dass es jetzt immerhin ein ein öffentliches Anerkenntnis auch der israelischen Regierung gebe, dass die Zwei-Staaten-Lösung das richtige Ziel sei. Auch die Räumung von einigen Straßensperren im Westjordanland sei ein Schritt in die richtige Richtung.
    كما رحب شتاينماير بعد حديثه مع رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتانياهو بأنه لا يزال هناك اعتراف علني من جانب الحكومة الإسرائيلية بأن الحل القائم على وجود دولتين هو الهدف الصحيح، كما أن إزالة الحواجز في الضفة الغربية تُعد خطوة على الطريق الصحيح.
  • Dr. Rainer Herret, Geschäftsführer der Deutsch- Arabischen Industrie und Handelskammer und Regionalsprecher für die MENA-Auslandshandelskammern sagte: „Wir ermutigen die Verantwortlichen zum Abbau von Barrieren, sei es im Handel, sei es bei Investitionen, beim Dienstleistungsverkehr oder auch nur in den Köpfen.
    د. راينر هرّت رئيس الغرفة الألمانية العربية للصناعة والتجارة والمتحدث الإقليمي لغرف منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا قال في كلمته: إننا نشجع المسئولين على إزالة الحواجز، سواءً كان ذلك في التجارة أو في الاستثمارات أو في تبادل الخدمات أو حتى في العقول فحسب.
  • Denn die von Israel angekündigten Maßnahmen - schrittweise Freigabe der einbehaltenen palästinensischen Zölle und Mehrwertsteuereinnahmen in Höhe von insgesamt rund 700 Millionen US-Dollar, Aufhebung einzelner Straßensperren in der West Bank, Auflösung einiger Siedlungsaußenposten die Genehmigung von Waffenlieferungen zur Stärkung der Fatah (etwa gepanzerte Fahrzeuge) - sind alles andere als ausreichend, um eine neue Dynamik einzuleiten und eine dauerhafte und spürbare Verbesserung der Lage in der West Bank zu bewirken.
    فالإجراءات التي أعلنت إسرائيل عنها- كالإفراج الجزئي عن أموال الجمارك الفلسطينية المحتجزة لديها وأموال الضرائب بقيمة تقدر بـ 700مليون دولار وإزالة بعض الحواجز العسكرية في الضفة الغربية، وتفكيك النقاط الاستيطانية العشوائية، والسماح بعمليات تزويد السلاح ( مثل الآليات المصفحة) من أجل تقوية حركة فتح، كل هذا غير كاف من أجل بعث الديناميكية في العملية السياسية والعمل على تحسين الأوضاع المعيشية بطريقة دائمة وملموسة في الضفة الغربية.
  • Kritiker befürchteten hingegen, dass durch den Wegfall von früheren protektionistischen Schranken viele heimische Industrien – aufgrund ihrer geringeren Konkurrenzfähigkeit gegenüber der Industrie im Norden – durch die Wettbewerber aus der EU "platt gewalzt" würden.
    يومها خيمت المخاوف على نفوس نقاد "عملية برشلونة" في أن ينجم عن إزالة حواجز الحماية التجارية انهيار بمعنى الكلمة للصناعات المحلية في جنوب البحر المتوسط وشرقه على يد الأطراف ذات القدرات التنافسية الكبيرة داخل الاتحاد الأوروبي ونظرا لمحدودية قدرة دول الجنوب على منافسة صناعات الشمال.
  • Der Abbau von Handels- und Konkurrenzhemmnissen sowie Zollschranken soll in zwei Jahren beginnen.
    ومن المقرر إزالة الحواجز التي تعرقل التجارة والقدرات التنافسية وأيضا إلغاء القيود الجمركية خلال العامين القادمين.
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, Handelsschranken, namentlich Spitzenzölle, hohe Zölle und mit ihren Verpflichtungen nach den Übereinkommen der Welthandelsorganisation unvereinbare nichttarifäre Hemmnisse und Maßnahmen, in Anbetracht der Bedeutung des Handels mit Fischereierzeugnissen, insbesondere für die Entwicklungsländer, aufzuheben;
    تحث الدول على إزالة الحواجز المفروضة على التجارة، بما فيها التعريفات القصوى والتعريفات المرتفعة والحواجز غير الجمركية والتدابير التي لا تتمشى والتزاماتها بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية، آخذة في الاعتبار أهمية تجارة منتجات مصائد الأسماك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Schranken für den Handel mit Fischen und Fischereierzeugnissen, die mit ihren Rechten und Verpflichtungen nach den Übereinkünften im Rahmen der Welthandelsorganisation unvereinbar sind, in Anbetracht der Bedeutung des Handels mit Fischen und Fischereierzeugnissen, insbesondere für die Entwicklungsländer, aufzuheben;
    تحث الدول على إزالة الحواجز المفروضة على تجارة الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي لا تتسق مع حقوقها والتزاماتها بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية، آخذة في الاعتبار أهمية تجارة الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛
  • p) strukturelle und rechtliche Hindernisse für die Gleichstellung am Arbeitsplatz und diesbezügliche stereotype Einstellungen zu beseitigen, den Grundsatz der gleichen Bezahlung für gleiche Arbeit zu fördern, sich dafür einzusetzen, dass der Wert der unbezahlten Arbeit von Frauen anerkannt wird, und Politiken zu entwickeln und zu fördern, die die Vereinbarkeit von Beruf und Familie erleichtern;
    (ع) إزالة الحواجز الهيكلية والقانونية، والقضاء على المواقف النمطية إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، وتشجيع المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي، وتشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، ووضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛
  • erkennt an, wie wichtig es ist, die Hindernisse für die Entwicklung von Verkehr und Handel in der Region zu beseitigen, und begrüßt das gemeinsame Projekt der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen zur Erstellung eines umfassenden Berichts zu dieser Frage;
    تسلم بأهمية إزالة الحواجز التي تعترض النقل وتطوير التجارة في المنطقة وترحب بالمشروع المشترك بين منظمة التعاون الاقتصادي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد تقرير شامل عن هذا الموضوع؛
  • Im Rahmen einer weiteren ermutigenden Initiative hat die Europäische Union (EU) beschlossen, für die "internationale Bestandsaufnahme" über die Millenniums-Entwicklungsziele im Jahr 2005 einen konsolidierten Bericht zum siebenten Ziel (ökologische Nachhaltigkeit) und zum achten Ziel (Entwicklungshilfe, Abbau von Handelsschranken und Schuldenerleichterungen) zu erstellen.
    وفي مبادرة مشجعة أخرى، قرر الاتحاد الأوربي إعداد تقرير موحد يتعلق بالهدف 7 (المتعلق بالاستدامة البيئية) والهدف 8 (المتعلق بالمساعدة الإنمائية وإزالة الحواجز التجارية، وتخفيف عبء الديون) استعدادا للحدث الأولي الذي سيكرس ”للتأمل في واقع حال“ الأهداف الإنمائية للألفية المقرر تنظيمه في عام 2005.